“This site contains affiliate links for which OEMDTC may be compensated” |
Accessory Installation Guide
Subaru Extended Crossbar (THULE)
2017-2022 Impreza 5 door Premium Note: Please use the correct model year “Accessory Installation Guide Applicability Chart” to reference model line applicability for this document. Not all model year vehicles can be fitted with this accessory. |
SOA567X070 |
Installation Instructions
SUBARU EXTENDED C ROSSBAR
SOA567X070
WARNINGS
The load you are carrying plus the weight of the rack must not exceed the maximum weight limitation of the vehicle’s factory rack.
- Refer to your owners manual for maximum vehicle load capacity
PRODUCT REGISTRATION
Register online at www.thule.com/register
AEROBLADE LOAD BAR INSTALLATION
1
- Install rubber strip.
- Install end caps (included with AeroBlades) onto bars.
2
- Place load carrier on vehicle rails.
- Use caution and do not let straps impact roof.
- Center feet on bars.
3
- Insert end of strap into foot.
- If end of strap does not reach, increase length by loosening bolt with handle.
- Hold strap in position and tighten foot with handle.
NOTE: Grasp the carrier firmly and confirm it is securely fastened to the vehicles rails
4
- Insert and snap handle into foot once rack is fully tightened.
LOCK INSTALLATION
5
- Thule strongly recommends the use of locks to deter theft. As shown, follow these easy steps for installing the lock cylinders (available separately).
Lock cylinder installation instructions are also found on the lock cylinder packaging.
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.
- For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.
- The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself.
- Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.
- Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.
- Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes.
- All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment.
- For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
- Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty.
- All loads must be secured using the provided straps.
- Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully.
- Not for use on trailers or towed vehicles.
- Not for offroad use.
- Keep bicycle tires away from hot exhaust.
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY
[EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thule.com/warranty
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person.
Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULE’s written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser.
In the event that a product is defective, the purchaser should contact the
THULE dealer from whom the product was purchased or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page.
In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
SUBARU EXTENDED C ROSSBAR
SOA567X070
https://static.oemdtc.com/AccessoryInstallationGuide/SOA567X070.pdf
- 2019-2024 Ascent
- Increase your vehicle’s cargo-carrying capabilities by adding a crossbar set.
- These aero-style crossbars may be used in conjunction with Genuine Subaru roof attachments and carriers.
- Consult vehicle owner’s manual for total roof load limit. Aero Crossbars do not support the use of roof top tents.
- Built for 2019 up Subaru Forester with roof side rails. Do NOT fit Subaru Wilderness.
- High grade aluminum constructed. Load capacity 150 lbs when load is evenly distributed
- Aero-dynamic design to minimize wind noise
- Adjustable in position. Installed in minutes
- Package comes with a pair of crossbars and all hardware, instruction
- 【Applicable car models】Compatible for for Subaru 2024 Crosstrek.Please check your vehicle's Year, Make and Model before purchase.
- 【Security & Durability】HmmtyRack roof rack cross bars is upgarded with locking feature for security and made from high grade aluminum, base feet are made of high quality plastic. Aluminum is on average 30% lighter than steel. Our roof rack crossbars can withstand greater stresses than the best all-steel roof rack at 1/3rd less the weight.
- 【 large holding capacity 100KG/220LBS】This crossbars bear a load of 100kg/220lbs.Larger capacity can accommodate more things you want to bring.Ideal for transporting items which won’t fit in your vehicle such as: roof bags, roof boxes, bike carriers, surfboards, kayaks, canoe, sporting goods, ladders, luggage and much more you want.
- 【Easy To Assemble In Minutes】The front crossbar is longer than the rear to accommodate vehicle size. The mounting rack install and secure with just a screwdriver, easily attaches to roof mounts without drilling. Please read the installation manual before installing.
- 【Kindly Reminder】Please double check the package box when you open the package to see if the instruction and key were stuck to the bottom of the box, if not, please contact us and we will send you the replacements soon.
- Easy To Install - Roof rack cross bars are labeled "front" and "rear". Clamping-designed roof luggage racks are easy to assemble & remove in minutes. Instruction or other necessary mounting hardware are attached.
- Durable Construction - Cross bars with ANTI-THEFT LOCK to secure your trip, it is made of high-quality lightweight aluminum, and upgrade bolt heads will not fall off, ensuring high quality. Solid when undergoing numerous crash tests, wear simulations, extreme heat, low temperature, humidity, sunlight, and harsh chemicals test.
- Perfect Fit, No Gap - Lockable cross bars roof rack compatible with 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 Forester, OE# E361SSG000. ABS base feet come with rubber pads to perfectly fit the roof rack, with no gap and anti-scratch.
- Reduce Wind Noise - Aerodynamic profile designed cross bars will reduce the wind resistance under 75 mph and will not impede normal skylight opening.
- Adjustable Size - Roof cross bars can be adjusted the size to accommodate changes in the items you want to carry. Strong support for your kayak, surfboard, roof bags, roof boxes, roof baskets, bike carriers, snowboard, canoe, and luggage.
- 🚙【Attention】Compatible with Subaru Forester 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 with Raised Side Rails, it's specially adapted for your vehicle, better than the universal ones.
- 🚙【Upgraded structure】Upgraded thickened thickness aluminum bar structure+Durable ABS strong plastic crossbar clamp+ Built-in soft rubber pad+Upgrade stainless steel screws.
- 🚙【Large Capacity】High-grade aluminum alloy can support luggage, ladder or cargo, with a support weight of up to 150 lbs (68 kg). No need to worry about heavy luggage anymore.
- 🚙【Reusable】Easy to assemble & remove in minutes. No drilling/cutting is required. The cross bars can be disassembled, reassembled and reused multiple times. Black Matte Powder Coated Aluminum bar has a good anti-rust characteristic.
- 🚙【Notification】 When carrying long items such as Surfboards or Skis, we suggest you use professional fixing frames. Besides, the wind resistance is very high when loading kayaks, for your safety, we do not recommend loading kayaks on this roof rack cross bar.
- 【Compatible Vehicle】Compatible with Subaru Crosstrek 2013 2014 2015 2016 2017, fit for Impreza 2012 2013 2014 2015 2016. This roof rack cross bars is designed specifically for your vehicle, better than the universal ones.
- 【Bring You Security & Durability】Tuyoung roof rack made from anti-rust aluminum, base feet are made from sturdy plastic. Aluminum is on average 30% lighter than steel. Our roof rack can withstand greater stress than the best all-steel roof rack at 1/3rd less the weight.
- 【Large Capacity】High-grade aluminum alloy can support luggage, ladder or cargo,roof rails can support a weight of 150 lbs (68 kg).Black Matte Powder Coated Aluminum cargo bars has a good anti-corrosion characteristic.
- 【Easy Installation】Absolute breeze to install and it fits like a glove. The easy direction + straightforward video + clear label on the product will provide great assistance to figure out how to install.
- 【Notification】When carrying long items such as surfboards or skis, we suggest you use professional fixing frames. Besides, the wind resistance is very high when loading kayaks, for your safety, we do not recommend loading kayaks on this roof rack cross bar.
- 🚙【Compatible Vehicle】Compatible with Subaru Crosstrek 2024 with Raised Side Rails.
- 🚙【Better mounting device】Clampers are made from high grade aluminum which add to extra security and durability, better than most in the market made from plastic. Max load capacity is 260lbs (118kg).
- 🚙【Secure Your Cargo】Cross bars comes with anti-theft lock system ,secure your cargo during your trip. Tie down loops on the base feet can help you secure items.
- 🚙【Solid addition】Die-Casting mould aluminum crossbar clamp + Upgraded heavy duty 2mm thickness aluminum bar. Black Matte Powder Coated aluminum body offers non-corrosion for entire life time.
- 🚙【Less Wind Noise】Low profile & streamline design makes it effective in reducing the wind noise when driving on a high speed. Crossbar Constructed by Aircraft Aluminum.
- 【Vehicle Fitment】: Our Roof Rack Cross Bars compatible for 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 Subaru Forester with Side Rails. Please check your vehicle's model and year before purchase.
- 【Adjustable Cross bars】: The length of the bars can be adjusted from 37.8 inches to 51.6 inches, allowing for flexible spacing between the two bars to meet different loading needs, such as Cargo Baskets, kayak racks, and more.
- 【Low Noise & Anti-theft Lock】: The aerodynamically-shaped design effectively reduces wind noise, and the lockable design prevents theft of the Cross Bars, ensuring enhanced security.
- 【High Load Capacity】: The aluminum cross bars with a powder-coated finish have corrosion-resistant properties, making them sturdy and durable. They can bear a weight of up to 350 pounds (159 kilograms). The design ensures ample clearance, allowing for unobstructed sunroof opening and making installation and loading easier.
- 【Anti-slip Strips and Replaceable Pads】: The rubber strips on the top of the Cross bars prevent slippage when loading travel equipment. The package includes two different-sized pads that can be replaced to ensure a better fit with the vehicle's Side Rails.
Last update on 2024-04-20 / Affiliate links / Images from Amazon Product Advertising API
This product presentation was made with AAWP plugin.
SEOCONTENT-START
E cover strip patterned 1350 mm / couvre-joint avec motif 1350 mm / tiras cobertoras con diseño de 1350 mm 2 F end cap RH Aerobar G3 / capuchon d’extrémité droite Aerobar G3 / tapón derecho del modelo Aerobar G3 2 H cover strip lower 360 Aerobar / couvre-joint inférieur 360 Aerobar / tira cobertora inferior 360 del modelo Aerobar 2 G 2 C 4 506-7411-01 1 of 4 SUBARU EXTENDED C ROSSBAR SOA567X070 description description descripcion qty. qté cant. A load bars ass embly / barr es de toit / barras de carga 2 B handle assembly / poignée / ensamblaje del asa 4 D key / clé / una 2 lock cores / verrous / cerraduras PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS A D B E G F C H PRODUCT REGISTRATION / ENREGISTREMENT DE PRODUIT / REGISTRO DE PRODUCTO Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES • The load you are carrying plus the weight of the rack must not exceed the maximum weight limitation of the vehicle’s factory rack. • Le poids total du chargement et des barres de toit ne doit pas dépasser la limite de charge maximale des barres installées en usine. • La carga que transporte más el peso del portacargas • Refer to your owners manual for maximum vehicle load capacity • Consultez le manuel du propriétaire pour connaître la charge maximale que peut transporter le véhicule. • Consulte el manual del usuario para conocer la capacidad de carga máxima del vehículo. no pueden superar la limitación de peso máximo del portacargas de fábrica del vehículo. end cap LH Aerobar G3 / capuchon d’extrémité gauche Aerobar G3 / tapón izquierdo del modelo Aerobar G3 2 • Place load carrier on vehicle rails. Placez le coffre de toit sur les rails du véhicule. Coloque el portacargas encima de las barras laterales del vehículo. • Use caution and do not let straps impact roof. Veillez à ce que les sangles ne cognent pas contre le toit. Preste atención y no deje que las correas golpeen el techo. • Center feet on bars. Centrez les pieds sur les barres. Centre los pies en las barras. A B C 506-7411-01 2 of 4 1 AEROBLADE LOAD BAR INSTALLATION INSTALLATION DES BARRES DE TOIT AEROBLADE INSTALACIÓN DE BARRAS DE CARGA AEROBLADE • Install rubber strip. Installer la bande de caoutchouc. Instale la tira de caucho. • Install end caps (included with AeroBlades) onto bars. Installez les capuchons (inclus avec les AeroBlades) sur les barres. Coloque los tapones (incluidos con las AeroBlade) en las barras. A B 506-7411-01 3 of 4 3 • Insert end of strap into foot. Introduisez l’extrémité de la sangle dans le pied. Introduzca el extremo de la correa hacia dentro del pie. • If end of strap does not reach, increase length by loosening bolt with handle. Si l’extrémité de la sangle n’atteint pas le pied, allongez-la en desserrant la vis avec la poignée. Si no llega el extremo de la correa, aumente la longitud de la correa aflojando el perno con el asa. • Hold strap in position and tighten foot with handle. Maintenez la sangle en position et serrez le pied avec la poignée. Sujete la correa en su lugar y apriete el pie con el asa. NOTE: Grasp the carrier firmly and confirm it is scurely fastened to the vehicles rails REMARQUE: Saisissez fermement le coffre de toit et confirmez qu’il est correctement fixé sur les rails du véhicule NOTA: Agarre firmemente el portacargas y asegúrese de que esté bien sujeto a las barras laterales del vehículo. A B 4 • Insert and snap handle into foot once rack is fully tightened. Introduisez la poignée dans le pied et emboîtez-la une fois le coffre de toit entièrement serré. Introduzca y acople el asa dentro del pie una vez que el portacargas esté completamente apretado. 506-7411-01 4 of 4 5 LOCK INSTALLATION INSTALLATION DES VERROUS INSTALACIÓN DE CERRADURAS • Thule strongly recommends the use of locks to deter theft. As shown, follow these easy steps for installing the lock cylinders (available separately). Lock cylinder installation instructions are also found on the lock cylinder packaging. Thule recommande fortement d’utiliser des verrous pour prévenir le vol. Comme illustré, suivez les étapes simples pour installer les verrous (vendus séparément). Les instructions de pose des serrures se trouvent également dans l’emballage de celles-ci. Thule recomienda enfáticamente el uso de cerraduras para evitar robos. Siga los pasos aquí indicados para instalar los cilindros de cerradura (disponibles por separado). Las instrucciones para la instalación de los cilindros de cerradura también se encuentran en el envoltorio de los cilindros de cerradura. A B E C F D G C7 Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com EN = North American English When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. • The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself. • Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • All loads must be secured using the provided straps. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. • Not for use on trailers or towed vehicles. • Not for offroad use. • Keep bicycle tires away from hot exhaust. THULE RACK GUIDELINES Register online at www.thule.com/warranty EN = North American English THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person. Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system. No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE. No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULE’s written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser. In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom the product was purchased or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page. In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing. DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006] Register online at www.thule.com/warranty C7 Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com FR = Canadian French Lorsque vous utilisez les supports et ac cessoires Thule pour voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre support et à l’utiliser en toute sécurité. • Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommandé dans le guide d’achat Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultez toujours ce guide d’achat lorsque vous achetez un nouveau véhicule. • La charge maximale spécifiée dans les instructions d’assemblage ne doit pas être dépassée. Cependant, cette limite est toujours subordonnée à la charge maximale recommandée par le fabricant du véhicule. La charge maximale recommandée la plus basse s’applique toujours. Charge de toit max = poids du porte-charges + tous les accessoires de portecharges ajoutés + poids du chargement lui-même • Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de l’installation d’une support. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage pour vous assurer qu’il est bien fixé. • Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule. • Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto. • Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se coincent pas. Appliquez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. • Pour protéger votre véhicule et votre support, respectez les vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et à la charge transportée. • N’utilisez pas de support et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit annulera la garantie. • Tout chargement doit être fixé en utilisant les sangles fournis. • Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie. • Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué. • Ne pas utiliser pour la conduite hors route. • Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d’échappement chaud. DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE Register online at www.thule.com/warranty FR = Canadian French THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail est propriétaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une autre personne. Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux, mais de rembourser à l’acheteur un montant égal à celui payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de charge THULE neuf. Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE. Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l’acheteur. Dans le cas où un produit serait défectueux, l’acheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le centre de service après-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service après-vente Thule n’est pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter Thule par écrit ou par téléphone (voir les coordonnées au bas de cette page). Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessous fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l’envoi. DÉNI DE RESPONSABILITÉ LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX OU ÉMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CRÉDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET À TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE. GARANTIE À VIE LIMITÉE SUR LES SYSTÈMES DE SUPPORT POUR VOITURE THULE (EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2006) Enregistrement en ligne à www.thule.com/warranty Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com C7 ES = Latin American Spanish THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona. Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propiedtario por las piedzas o la mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE. No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE. No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del comprador. En caso que el producto presente defectos, el comprador deberá comunicarse con el vendedor THULE que se lo vendió, o con un Centro Autorizado de Servicio Thule. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de Servicio Thule no puedan solucionar el defecto, el comprador deberá comunicarse por correo o teléfono con el servicio de información de THULE cuyos datos aparecen a pié de página. En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico de THULE en la dirección o número de teléfono indicados abajo le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original así como una descripción detallada del defecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPiedDAD. ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA PARA LOS SISTEMAS PORTAEQUIPAJES PARA AUTOS THULE [VIGENTE A PARTIR DEL 1.º DE ENERO DE 2006] Regístrese en línea en www.thule.com/warranty Register online at www.thule.com/warranty ES = Latin American Spanish Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad. • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. • No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este límite siempre depende de la carga máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siempre debe usarse la menor carga máxima recomendada. Carga del techo máxima = peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga. • Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción. • Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo. • Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. • Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera. • Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada. • No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto. • Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas. • Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia. • No use en tráilers o vehículos de remolque. • No conduzca fuera del camino. • Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente. DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE
**************************************************************************************************************
SEOCONTENT-END