“This site contains affiliate links for which OEMDTC may be compensated” |
Accessory Installation Guide
Extended Crossbar
2017 Impreza 5 door Premium | SOA567X010 |
|
SUBARU
EXTENDED C ROSSBAR
SOA567X010
WARNINGS
- The load you are carrying plus the weight of the rack must not exceed the maximum weight limitation of the vehicle’s factory rack.
- Refer to your owners manual for maximum vehicle load capacity
PRODUCT REGISTRATION
Register online at www.thule.com/register
AEROBLADE LOAD BAR INSTALLATION
1
- Install rubber strip.
- Install end caps (included with AeroBlades) onto bars.
2
- Place load carrier on vehicle rails.
- Use caution and do not let straps impact roof.
- Separate bars by a minimum of 24″.
- Center feet on bars.
3
- Insert end of strap into foot.
- If end of strap does not reach, increase length by loosening bolt with handle.
- Hold strap in position and tighten foot with handle.
NOTE: Grasp the carrier firmly and confirm it is securely fastened to the vehicles rails
4
- Insert and snap handle into foot once rack is fully tightened.
LOCK INSTALLATION
5
- Thule strongly recommends the use of locks to deter theft. As shown, follow these easy steps for installing the lock cylinders (available separately).
Lock cylinder installation instructions are also found on the lock cylinder packaging.
SEOCONTENT-START
B load bar assembly / ensemble barres de toit / barras de carga asamblea 2
D cover strip patterned 1350 mm / couvre-joint avec motif 1350 mm / tiras cobertoras con diseño de 1350 mm 2
E end cap RH Aerobar G3 / capuchon d’extrémité droite Aerobar G3 / tapón derecho del modelo Aerobar G3 2
G cover strip lower 360 Aerobar / couvre-joint inférieur 360 Aerobar / tira cobertora inferior 360 del modelo Aerobar 2
F 2
H 4
506-7220-01 1 of 4
SUBARU EXTENDED C ROSSBAR SOA567X010
part
pièce
parte
description
description
descripcion
qty.
qté
cant.
A handle assembly / poignée / ensamblaje del asa 4
C key / clé / llave 2
lock cores / verrous / cerraduras
PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
B
C
C
A
D
F
E
H
G
PRODUCT REGISTRATION / ENREGISTREMENT DE PRODUIT / REGISTRO DE PRODUCTO
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
WARNINGS / LIMITATIONS AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
The load you are carrying plus the weight of the rack
must not exceed the maximum weight limitation of
the vehicle’s factory rack.
Le poids total du chargement et des barres de toit ne doit
pas dépasser la limite de charge maximale des barres
installées en usine.
La carga que transporte más el peso del portacargas
Refer to your owners manual
for maximum vehicle
load capacity
Consultez le manuel du propriétaire
pour connaître la charge maximale
que peut transporter le véhicule.
Consulte el manual del usuario
para conocer la capacidad de
carga máxima del vehículo.
no pueden superar la limitación de peso máximo del
portacargas de fábrica del vehículo.
end cap LH Aerobar G3 / capuchon d’extrémité gauche Aerobar G3 / tapón izquierdo del modelo Aerobar G3
SUBARU®
~~~ – – ~~—
• • •
2
Place load carrier on vehicle rails.
Placez le coffre de toit sur les rails du véhicule.
Coloque el portacargas encima de las barras laterales del vehículo.
Use caution and do not let straps impact roof.
Veillez à ce que les sangles ne cognent pas contre le toit.
Preste atención y no deje que las correas golpeen el techo.
Separate bars by a minimum of 24″.
Séparez les barres de 61 cm (24 po) minimum.
Separe las barras a una distancia mínima de 60 cm (24 pulg.).
Center feet on bars.
Centrez les pieds sur les barres.
Centre los pies en las barras.
A
B
C
24″ minimum
61 cm (24 po) minimum
60 cm (24 pulg.)
506-7220-01 2 of 4
1 AEROBLADE LOAD BAR INSTALLATION
INSTALLATION DES BARRES DE TOIT AEROBLADE
INSTALACIÓN DE BARRAS DE CARGA AEROBLADE
Install rubber strip.
Installer la bande de caoutchouc.
Instale la tira de caucho.
Install end caps (included with AeroBlades) onto bars.
Installez les capuchons (inclus avec les AeroBlades) sur les barres.
Coloque los tapones (incluidos con las AeroBlade) en las barras.
A B
• •
0
•
•
•
I I
► ►:I I: ◄ • :_:◄ t-iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii’s;(r
506-7220-01 3 of 4
3
Insert end of strap into foot.
Introduisez l’extrémité de la sangle dans le pied.
Introduzca el extremo de la correa hacia dentro del pie.
If end of strap does not reach, increase length by loosening bolt with handle.
Si l’extrémité de la sangle n’atteint pas le pied, allongez-la en desserrant
la vis avec la poignée.
Si no llega el extremo de la correa, aumente la longitud de la correa aflojando el
perno con el asa.
Hold strap in position and tighten foot with handle.
Maintenez la sangle en position et serrez le pied avec la poignée.
Sujete la correa en su lugar y apriete el pie con el asa.
NOTE: Grasp the carrier firmly and confirm it is scurely fastened to the vehicles rails
REMARQUE: Saisissez fermement le coffre de toit et confirmez qu’il est correctement fixé sur les rails du véhicule
NOTA: Agarre firmemente el portacargas y asegúrese de que esté bien sujeto a las barras laterales del vehículo.
A
B
4
Insert and snap handle into foot once rack is fully tightened.
Introduisez la poignée dans le pied et emboîtez-la une fois le coffre de toit
entièrement serré.
Introduzca y acople el asa dentro del pie una vez que el portacargas esté
completamente apretado.
… __ … ,
‘ I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
, I
•
•
•
506-7220-01 4 of 4
5 LOCK INSTALLATION
INSTALLATION DES VERROUS
INSTALACIÓN DE CERRADURAS
Thule strongly recommends the use of locks to deter theft. As shown, follow these easy steps for installing the lock cylinders (available separately).
Lock cylinder installation instructions are also found on the lock cylinder packaging.
Thule recommande fortement d’utiliser des verrous pour prévenir le vol. Comme illustré, suivez les étapes simples pour installer les verrous (vendus séparément).
Les instructions de pose des serrures se trouvent également dans l’emballage de celles-ci.
Thule recomienda enfáticamente el uso de cerraduras para evitar robos. Siga los pasos aquí indicados para instalar los cilindros de cerradura (disponibles por separado).
Las instrucciones para la instalación de los cilindros de cerradura también se encuentran en el envoltorio de los cilindros de cerradura.
A B
E
C
F
D
G
•
C7
42 Silvermine Road Seymour, CT 06483
710 Bernard Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 /
EN
Max roof load = load carrier
weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself.
Register online at
www.thule.com/warranty
EN
= North American English
THULE RACK GUIDELINES
When using Thule Load carriers and accessories, the user must
understand the precautions. The points listed below will assist you
in using the rack system and will encourage safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory
as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit.
always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.
• The maximum load specified in the assembly instructions is not to be
exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load
recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower
maximum recommended load that applies.
• Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached,
tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and
locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and
fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued
fastening security.
• Check local and state laws governing projection of objects beyond the
perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo
since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect
the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive
with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long
loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes,
and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow
hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and
before entering automatic car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth
operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are
designed to deter vandalism and theft but should not be considered
theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an
extended period. Place at least one key in the glove compartment.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits
and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and
the load being carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other
than those for which they were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions
will void the warranty.
• All loads must be secured using the provided straps.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the
operations and limits of Thule products. Review all instructions and
warranty information carefully.
• Not for use on trailers or towed vehicles.
• Not for offroad use.
• Keep bicycle tires away from hot exhaust.
Thule Inc. •
Thule Canada Inc. •
= North American English
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY
[EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thule.com/ warranty
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories
manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns
the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any
other person.
Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will
remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its
option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE
may elect. at its option, not to repair or replace a defective product but rather
issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or
a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust.
scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types
of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULE’s
control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble,
mount or use the product in accordance with THULE’s written instructions or
guidelines included with the product or made available to the purchaser.
In the event that a product is defective, the purchaser should contact the
THULE dealer from whom the product was purchased or an Authorized Thule
Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to
correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone
using the contact information listed at the bottom of this page.
In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician
at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with
the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that
the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE
and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt
and a detailed description of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE
OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY DAMAGE TO A PURCHASER’S
VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS
EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY
SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST
PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY
OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS
MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Fax 450-777-3615 • www.thule.com
C7
42 Silvermine Road Seymour, CT 06483
710 Bernard Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 /
FR
Charge de
toit max = poids du porte-charges + tous les accessoires de portecharges
ajoutés + poids du chargement lui-même
Register online at
www.thule.com/warranty
FR
= Canadian French
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour
voiture, vous devez observer les precautions suivantes. Les conseils
ci-dessous visent a faciliter l’emploi de votre support et a l’utiliser
en toute securite.
• Pour respecter les regles de securite et obtenir un ajustement de qualite,
utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommande dans
le guide d’achat Thule. Ne presumez pas qu’un produit sera adapte;
consultez toujours ce guide d’achat lorsque vous achetez un nouveau
vehicule.
• La charge maximale specifiee dans les instructions d’assemblage ne doit
pas etre depassee. Cependant, cette limite est toujours subordonnee a la
charge maximale recommandee par le fabricant du vehicule. La charge
maximale recommandee la plus basse s’applique toujours.
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors
de !’installation d’une support. Avant de prendre la route, assurez-vous
que les molettes, les boulons et les vis sont bien serres, les sangles
bien attachees et les dispositifs de verrouillage fermes a cles. Examinez
regulierement ces elements afin de deceler tout signe d’usure, de
corrosion ou de fatigue. Verifiez votre chargement a tous les arrets
pendant votre voyage pour vous assurer qu’il est bien fixe.
• Verifiez les lois locales ou provinciales sur le depassement d’objets sur
les cotes d’un vehicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de
votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les
plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue
de route du vehicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou
un ecrou ouverts ou non bloques. Tous les chargements longs, de type
surfs, planches a voile, kayaks, canoes, bois, etc. doivent etre attaches a
l’avant et a arriere aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du
vehicule.
• Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez
pas et avant de passer au lave-auto.
• Faites fonctionner regulierement toutes les serrures afin qu’elles ne se
coincent pas. Appliquez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver
leur souplesse. Les antivols Thule sont con,;;us pour dissuader les voleurs
et eviter les actes de vandalisme. Retirez tout materiel de valeur de votre
vehicule s’il doit rester sans surveillance pendant une periode prolongee.
Gardez au moins une cle dans la bo1te a gants.
Pour proteger votre vehicule et votre support, respectez les vitesses
limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la
route et a la charge transportee.
• N’utilisez pas de support et d’accessoires Thule a d’autres fins que celles
pour lesquelles ils ont ete con,;;us. Ne depassez pas leur capacite de
charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions
specifiques au produit annulera la garantie.
• Tout chargement doit etre fixe en utilisant les sangles fournis.
• Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et
les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions
et les informations de la garantie.
• Ne pas utiliser sur une remorque ou un vehicule remorque.
• Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
• Garder les pneus de velo eloignes du tuyau d’echappement chaud.
Thule Inc. •
Thule Canada Inc. •
= Canadian French
GARANTIE A VIE LIMITEE SUR LES SYSTEM ES
DE SUPPORT POUR VOITURE THULE
(EN VIGUEUR LE lER JANVIER 2006)
Enregistrement en ligne a www.thule.com/warranty
THULE garantit tous les systemes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriques par THULE tant que le premier acheteur
au detail est proprietaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur
transfert le produit a une autre personne.
Selon les limites et les exclusions decrites dans cette garantie. THULE remediera
aux defauts de materiaux ou de maind’oeuvre en reparant ou en rempla,;;ant, a
sa discretion, un produit defectueux sans frais de pieces ou de main d’oeuvre.
De plus. THULE peut decider, a sa discretion, de ne pas reparer ou remplacer
un produit defectueux, mais de rembourser a l’acheteur un montant egal a celui
paye pour le produit. ou un credit a utiliser pour l’achat d’un systeme de support
de charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est emise pour les defauts causes par une usure normale.
pour la rouille esthetique, pour les rayures, pour !’utilisation inegale du vehicule,
pour toute modification de celuici. pour tout type de reparation. pour un
systeme de support de charge autre que ceux autorises par THULE.
Aucune garantie n’est emise pour les defauts resultant de conditions hors du
contr6Ie de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un
assemblage ou montage non conformes aux instructions ecrites ou directives
de THULE incluses avec le produit ou mises a disposition de l’acheteur.
Dans le cas ou un produit serait defectueux. l’acheteur doit contacter soit le
revendeur THULE chez lequel le produit a ete achete, soit le centre de service
apres-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service apres-vente Thule n’est
pas en mesure de corriger le defaut, l’acheteur doit contacter Thule par ecrit ou
par telephone (voir les coordonnees au bas de cette page).
Dans l’eventualite ou un produit doit etre renvoye a THULE, un technicien
THULE a l’adresse ou au numero de telephone indique ci-dessous fournira a
l’acheteur l’adresse d’envoi appropriee et des instructions supplementaires.
Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit a
THULE et qu·une preuve d’achat sous la forme de !’original d’une facture ou
d’un recu d’achat et une description detaillee du defaut doivent etre inclus dans
l’envoi.
DENI DE RESPONSABILITE
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE CHOIX
DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS
CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REM PLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
OUALITE MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER.
LA SEULE RESPONSABILITE DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITEE AU RECOURS DEFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ETRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS. DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES.
PARTICULIERS, SPECIAUX, INTERETS MAJORES OU PUNITIFS OU DE TOUT
AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ETATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS,
LES LIMITATIONS DECRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ETRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIOUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ETAT OU PROVINCE A L’AUTRE.
Fax 450-777-3615 • www.thule.com
42 Silvermine Road Seymour, CT 06483
710 Bernard Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 /
C7
ES
Register online at
www.thule.com/warranty
ES
Carga del techo máxima
= peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera
+ el peso de la carga.
= Latin American Spanish
DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse
de entender todas las precauciones. Los puntos indicados
a continuaci6n le ayudaran a usar el sistema de bastidor y
fomentaran su seguridad .
• Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el
bastidor o accesorio Thule recomendado segun en la Gura de ajuste
Thule mas actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la
Gura de ajuste mas actual cuando compre un nuevo vehrculo.
• No debe excederse la carga maxima especificada en las instrucciones
del conjunto. Sin embargo, este lfmite siempre depende de la carga
maxima que recomienda el fabricante del autom6vil. Siempre debe
usarse la menor carga maxima recomendada.
• Siempre asegurese que las puertas del autom6vil esten abiertas cuando
monte un sistema de bastidor para techo. Cerci6rese de que las perillas,
los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras esten firmemente
sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe
revisar peri6dicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y los seguros no tengan senales de desgaste, corrosion o
fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la
seguridad continua de la sujeci6n.
• Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyecci6n de objetos
mas alla del ancho del vehrculo. Este al tanto de la anchura y altura de
su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja
altura pueden danar su carga.Toda carga afectara el comportamiento
de manejo del vehrculo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las
perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas,
como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban
atarse al frente y atras los parachoques o ganchos de remolque del
vehrculo.
• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando nose usen y antes de
entrar a establecimientos para lavado automatico de vehfculos.
• Todas los seguros deben girarse y moverse peri6dicamente para
garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco
similar para este fin. Los seguros Thule estan disenados para disuadir
el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no
tendra vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la
guantera.
• Como seguridad para su vehrculo y sistema de bastidor, obedezca todos
las 1rmites de velocidad y avisos de trafico. Adapte su velocidad a las
condiciones del camino y de la carga transportada.
• No use portacargas y accesorios Thule con otra funci6n para la que fue
destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulara la garantia si no
sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto.
• Todas las cargas deben atarse con la correas inclurdas.
Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre
el funcionamiento y los 1rmites de los productos Thule. Repase
cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.
• No use en trailers o vehfculos de remolque.
• No conduzca fuera del camino.
• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.
Thule Inc. •
Thule Canada Inc. •
= Latin American Spanish
GARANTIA DE POR VIDA LIMITADA PARA LOS SISTEMAS
PORTAEQUIPAJES PARA AUTOS THULE
[VIGENTE A PARTIR DEL 1.e DE ENERO DE 2006]
Regfstrese en lfnea en www.thule.com/warranty
THULE garantizara todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus
accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original este en
posesi6n del producto. Esta garantia finaliza si un comprador transfiere el
producto a cualquier otra persona.
Segun las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantfa, THULE
remediara cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o
reemplazando, a discreci6n propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle
al propiedtario por las piedzas o la mano de obra. Ademas. THULE puede
optar. a discreci6n propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso
yen su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pag6 por el
producto o dotarle un credito que puede usarse para comprar un nuevo sistema
portacargas THULE.
No se otorga garantia alguna por los defectos causados por el uso y desgaste
normales, la corrosion cosmetica, las ralladuras, los accidentes o la conducci6n
ilegal del vehiculo. o cualquier modificaci6n o reparaci6n del sistema
portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por
THULE.
No se otorga garantia alguna por los defectos que resulten de condiciones mas
alla del control de THULE que incluyen, pero nose limitan a. el uso indebido, la
sobrecarga, la instalaci6n, montaje o usos incorrectos del producto segun las
instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que
esten a disposici6n del comprador.
En caso que el producto presente defectos, el comprador debera comunicarse
con el vendedor THULE que se lo vendi6, o con un Centro Autorizado de
Servicio Thule. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de Servicio Thule
no puedan solucionar el defecto, el comprador debera comunicarse por correo
o telefono con el servicio de informaci6n de THULE cuyos datos aparecen a pie
de pagina.
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE. un tecnico de THULE
en la direcci6n o numero de telefono indicados abajo le proporcionara una
direcci6n postal donde enviarlo asf como instrucciones adicionales. Por favor
observe que el comprador sera responsable de abonar el costo de enviar el
producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura
o un recibo original asi como una descripci6n detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANT[A, LA UNICA SOLUCION PARA EL COMPRADOR ES EL
REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCION DEL DINERO
0 DOTACION DE CREDITO (SEGUN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN
LOS DANOS AL VEH[CULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER
OTRA PERSONA O PROPiedDAD.
ESTA GARANT[A SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANT[A, IMPLICITA O EXPLICITA. INCLUSO LAS GARANT[AS DE
COMERCIABILIDAD Y ADECUACION PARA PROPOSITOS CONCRETOS.
LA UNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA
A LA SOLUCION ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGUN CASO SERA
THULE RESPONSABLE DE NINGUN BENEFICIO PERDIDO. VENTAS PERDIDAS
0 DE CUALOUIER DANO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL,
ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O [NDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION OLA LIMITACION DE
DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS
ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES.
ESTA GARANT[A LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPEC[FICOS Y USTED
TAMBIEN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE UN ESTADO A
OTRO.
Fax 450-777-3615 • www.thule.com
SEOCONTENT-END
SUBARU EXTENDED C ROSSBAR
SOA567X010
- 【Compatible Vehicle】Compatible with Subaru
Forester 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 with raised side rails (Not for Wilderness). Note: Not compatible with The 2025 Forester sport and touring with flush side rails.This roof rack cross bars is specifically replacements for your vehicle, better than the universal ones.
- 【Beats Original OEM】We added a metal lock to the original crossbar for safety and anti-theft. High-grade aluminum alloy crossbars can support luggage, ladders, or cargo. The brackets are made of high-quality plastic, which is more durable than ABS plastic brackets, thus adding extra safety and durability. Roof rails can support a weight of 220 lbs (100kg).
- 【Add Tie-down loops】Tie-down loops are added to each of the four brackets of the Tuyoung crossbar. Tie-down loops can play a huge role in securing items on your roof.
- 【Less Wind Noise】Low profile & streamline design makes it effective in reducing the wind noise when driving on a high speed. Crossbar Constructed by Aircraft Aluminum.
- 【Easy Installation】Absolute breeze to install and it fits like a glove. The easy direction + straightforward video + clear label on the product will provide great assistance to figure out how to install.
- 【Compatibility Compatible with Subaru
Forester 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 with Raised Side Rails (Not for Wilderness). Not Compatible with 2025 Subaru
Forester Sport & Touring with Flush Side Rails.
- 【Better Than OEM】Optimized re-designed crossbar by added metal mechanism lock system, this upgrade offers durable and 100% secure for anti-theft. Tie down loops on the base feet can help you secure items.Clampers are made from high grade plastic which add to extra security and durability.Max load capacity is 220lbs (100kg).
- 【Solid addition】Metal mechanism lock system + Upgraded heavy duty 2mm thickness aluminum bar. Black Matte Powder Coated aluminum body offers non-corrosion for entire life time.
- 【Less Wind Noise】Low profile & streamline design makes it effective in reducing the wind noise when driving on a high speed. Crossbar Constructed by Aircraft Aluminum.
- 【Easy Installation】Absolute breeze to install and it fits like a glove. The easy direction + straightforward video + clear label on the product will provide great assistance to figure out how to install.
- Customized and adjustable in position.
- Aero wing shape, literally reducing wind noise to zero.
- High clearance to roof top, suitable for all kinds of accessories.
- Total Load Capacity 150lbs when evenly distributed.
- Easy installation. All tools and hardware are included. Manufacturer one year warranty. U.S. based tech support and customer service.
- 【Vehicle Compatibility】Compatible with Subaru
Crosstrek 2018-2023 / Impreza 2017-2023 .Please check your vehicle's Year, Make and Model before purchase.
- 【Security and Low Noise】The Soruci roof rack crossbars are upgraded with a locking feature for enhanced security and are made from high-grade aluminum, while the base feet are constructed from high-quality plastic. Aluminum is, on average, 30% lighter than steel, yet our roof rack crossbars can endure greater stress than even the best all-steel racks at only one-third the weight.
- 【Large Load Capacity】These crossbars can support a load of up to 100kg/220lbs, offering a larger capacity to accommodate more items for your journey. They are perfect for transporting items that won’t fit inside your vehicle, such as roof bags, roof boxes, bike carriers, surfboards, kayaks, canoes, sporting goods, ladders, luggage, and much more.
- 【Easy Installation】The front crossbar is designed to be longer than the rear to fit the dimensions of your vehicle. The mounting rack can be easily installed and secured with just a screwdriver, attaching to the roof mounts without the need for drilling. Please refer to the installation manual before beginning the installation process.
- 【Important Reminder】When opening the package, please double-check the box to ensure the instruction manual and key are not stuck to the bottom of the package.
- 【Attention & Fitment】KINGGERI roof rack crossbars are specifically replacements for Subaru
Ascent 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 with Raised Side Rails. Please make sure it fits your vehicle before purchasing.
- 【Better than the original one】Upgraded with metal mechanism lock system,this upgrade offers durability and security for anti-theft.Max load capacity is 260lbs (118kg), do not worry about the heavy luggage.
- 【Stronger bar ends】Brackets are made from high grade aluminum,which add to extra security and durability. Heavy-duty clamping design ensures that it is securely fastened to the existing side rails.
- 【With Tie down loops】 The four brackets of the KINGERI roof luggage rack crossbar are all designed with Tie down loops that can accommodate ropes up to 1/4" (6mm) wide.This design allows you to easily secure items to the roof of your car.
- 【Less Wind Noise Design】The aerodynamic design effectively reduces wind resistance and noise, minimizing noise emission at high speeds and allowing you have a quiet driving environment.
- 2019-2025 Ascent
- Increase your vehicle’s cargo-carrying capabilities by adding a crossbar set.
- These aero-style crossbars may be used in conjunction with Genuine Subaru
roof attachments and carriers.
- Consult vehicle owner’s manual for total roof load limit. Aero Crossbars do not support the use of roof top tents.
- Built for 2019 up Subaru
Forester with roof side rails. Do NOT fit Subaru
Wilderness.
- High grade aluminum constructed. Load capacity 150 lbs when load is evenly distributed
- Aero-dynamic design to minimize wind noise
- Adjustable in position. Installed in minutes
- Package comes with a pair of crossbars and all hardware, instruction
- Applicable Car Models: Lockable car roof rack crossbars are compatible with 2024 2025 Subaru
Crosstrek Premium/ Sport/ Limited (Not for Wilderness). Roof rails are designed for specific vehicles to perfectly match your car, better than universal ones. Please check and confirm your vehicle model and year before purchase.
- Security & Durability: Metal locks have been added to the HmmtyRack roof rack for security and theft prevention. High-grade aluminum crossbars support luggage, ladders or cargo. Maximum load capacity is up to 220lbs/110kg. Brackets are made of high-quality plastic, adding extra safety and durability. In addition, the non-slip rubber mat prevents scratching your car during installation and use.
- Less Wind Noise: The aerodynamically designed roof rack crossbars effectively reduce wind resistance and noise, minimizing noise at high speeds and providing you with a quiet driving environment.
- Easy to Assemble in Minutes: The package contains the tools and instructional manual needed for installation. Follow the clear arrow prompts on the base and the homepage video and instructional manual make it easy for you to complete a quick installation. Please note that the front crossbar for Subaru
Crosstrek is longer than the rear one to accommodate vehicle size.
- Kindly Reminder: 1. Installing car roof rails crossbar won't interfere with the normal use of sunroof. 2. Please double check the package box when you open the package to see if the instruction and key were stuck to the bottom of the box.
- COMPATIBILITY - Cross bar Roof Rack Fit for 2014 - 2024 Subaru
Forester / 2013 - 2025 XV Crosstrek / 2012 -2019 Impreza / 2022 - 2025 Outback Wilderness (WITH RAISED SIDE ROOF RAILS)
- MATERIAL - The middle bar is made of aluminum alloy, and the clamp is made of high qality ABS. The load capacity is 150lbs
- LESS NOISE - The aerodynamic design effectively reduces wind resistance and noise.
- EASY INSTALLATION - Easy to install, no drilling or cutting required. The length of the crossbar is adjustable. Please e-mail us if you need installation instructions.
- FUNCTION - Roof rack can be used to increase the overall storage space of the vehicle. Help you to carry kayaks, canoes, cargo boxes, skis, snowboards, bicycles, fishing rods, etc.
- ✔️【Compatible Vehicle】: FelicValo cross bars are compatible with Subaru
Crosstrek 2018-2024 / Impreza 2017-2023 (NOTE - car must have raised side rails with gap). Not fit for Wilderness model. If you’re unsure about compatibility, please don’t hesitate to contact us for assistance.
- ✔️【All-Metal, Heavy-Duty Design】: Both mounting base and crossbars are crafted entirely from high-quality aluminum, more durable and lighter. Superior to most plastic bases on the market. With better load-bearing capacity of up to 230 pounds, they’re built to last.
- ✔️【Minimize Wind Noise】: FelicValo roof rack crossbars offer an aerodynamic profile that significantly reduce wind noise. Let you focus on driving pleasure and enjoy the journey.
- ✔️【Easy to Install in Minutes】: With minimal components, clear instructions, easy-to-follow video guide, FelicValo crossbars can be installed in just a few simple steps.
- ✔️【Ultra-wide Adjustment Range】: Freely movable metal base, adjustable from 7.8" to 47.2". Not only fit for Subaru
, but also fit for any vehicle featuring raised side rails and a roof rail span of less than 47.2".
Last update on 2025-04-17 / Affiliate links / Images from Amazon Product Advertising API
This product presentation was made with AAWP plugin.